対訳
- 今日も髪をキュッと結んで
- te saq evoc, kaditas ozèt a tel e sîk.
- 鏡を見て笑う
- hâras a’l vo caf izi dilik.
- にぎやかはしゃぐ声
- balfokac a zas aves odalaz.
- ほらもう今日が始まってる
- fedakaz li cal a’l e’n cákat ovip a saq.
- 弟に世話を焼いては
- halivat a’l e’n kevifos a’l ca caliq,
- 身支度するのも慣れて
- cife yelesos a’l e qaled avéf.
- お母さんが作った朝ごはん
- cavotas a tel e tonaspôd qikes e a fax,
- スプーンひとつで取り分ける
- qi faril al’atis ca lafes avéf aves.
- そんな日々の中で
- vomoc kodos e dol asatix,
- ありふれて何もないようで
- teku xolacoc a zál ovel iqife cal.
- 寂しくないってこと
- salot e anisyâx ekoz,
- それは幸せだから
- a kin rêfot a tel e qûf adak.
- 今日も髪をキュッと結んで
- te saq evoc, kaditas ozèt a tel e sîk.
- 鏡の前で背伸びをして
- loftesas a tel e sôt vo caf izi dilik.
- みんなの笑う声がする
- rezac a zas aves ohar ò orahas.
- 家族にそっと包まれていく
- fôsak nakusos e tel a sofez ofimer.
- 笑顔にずっと包まれていく
- tálot nakusos e tel a socavhâr olôx.
概要
- タイトル
- 『ハートウォーミング』
- 収録メディア
- アイドルマスター関連 CD 『LIVE THE@TER PERFORMANCE 08』
- 抜粋箇所
- 1 番 + 最終 A メロ
- 作詞者
- アツミサオリ様
- 作曲者
- KanadeYUK 様
- 翻訳日
- H1524
やよいの誕生日記念翻訳です。 メロディーに合わせて音節の数を合わせてあるので、 実際に翻訳文を歌うこともできます。
考察点
全体的に叙述の現在時制を用いている。
1 フレーズ目の 「キュッと」 の部分は ozèt で訳したが、 これではむしろ 「ギュッと」 という感じに近いかもしれない。 日本語の 「キュッ」 という擬態語をうまく表現できる語彙はないだろうか。
8 フレーズ目は、 そのまま翻訳したら音節が足りなかったため ca 句を追加したが、 これでは少し説明的すぎる気がする。
15 フレーズ目の ohar o orahas は意味がかぶっていて少し好みではない。