日記 (2020 年 1 月 18 日)

今日もやっていきます。

καὶ ἔστωσαν εἰς φαῦσιν ἐν τῷ στερεώματι τοῦ οὐρανοῦ, ὥστε φαίνειν ἐπὶ τῆς γῆς. καὶ ἐγένετο οὕτως.
そして、 「天の大空の中で輝いて、 したがって地の上で輝いてあれ。」 と。 すると、 そうなった。
καὶκαίそして ἔστωσανεἰμίである|命.能.現.三複 εἰςεἰς~の方へ φαῦσινφαῦσις輝き|単.対 ἐνἐν~の中で τῷ冠|中.単.与 στερεώματιστερέωμα大空|単.与 τοῦ冠|男.単.属 οὐρανοῦοὐρανός|単.属, ὥστεὥστεしたがって φαίνεινφαίνω|不.能.現 ἐπὶἐπί~の上で τῆς冠|女.単.属 γῆςγῆ|単.属. καὶκαίそして ἐγένετογίγνομαιなる|直.中.ア.三単 οὕτωςοὕτωςそのように.

はい。

καὶ ἐποίησεν Θεὸς τοὺς δύο φωστῆρας τοὺς μεγάλους, τὸν φωστῆρα τὸν μέγαν εἰς ἀρχ`ς τῆς ἡμέρᾱς καὶ τὸν φωστῆρα τὸν ἐλάσσω εἰς ἀρχ`ς τῆς νυκτός, καὶ τοὺς ἀστέρας.
そして、 神は 2 つの大きな光、 すなわち昼を司るような大きな光と夜を司るようなより小さな光を作り、 星も作った。
καὶκαίそして ἐποίησενποιέω作る|直.能.ア1.三単 冠|男.単.主 ΘεὸςΘεός|単.主 τοὺς冠|男.複.対 δύοδύο2|男.対 φωστῆραςφωστήρ|複.対 τοὺς冠|男.複.対 μεγάλουςμεγάς大きい|男.複.対, τὸν冠|男.単.対 φωστῆραφωστήρ|単.対 τὸν冠|男.単.対 μέγανμεγάς大きい|男.複.対 εἰςεἰς~の方へ ἀρχ`ςἀρχή支配|複.対 τῆς冠|女.単.属 ἡμέρᾱςἡμέρα|単.属 καὶκαί τὸν冠|男.単.対 φωστῆραφωστήρ|単.対 τὸν冠|男.単.対 ἐλάσσωἐλαχύς小さい|比.男.単.対 εἰςεἰς~の方へ ἀρχ`ςἀρχή支配|複.対 τῆς冠|女.単.属 νυκτόςνύξ|単.属, καὶκαίそして τοὺς冠|男.複.対 ἀστέραςἀστήρ|複.対.

μεγάλους, μέγαν < μεγάς 「大きい」。 不規則変化する形容詞で、 語幹が μεγαλ- の第 1 第 2 変化と語幹が μεγα- の第 3 変化が混ざっています。 これ地味すぎて不規則変化なの忘れてた。

μεγάς
単.主μεγάςμεγάλημέγα
単.属μελάλουμεγάληςμεγάλου
単.与μεγάλῳμεγάῃμεγάλῳ
単.対μεγάνμεγάληνμέγα
単.呼μεγάλεμεγάλημέγα
複.主μεγάλοιμεγάλαιμεγάλα
複.属μεγάλωνμεγάλωνμεγάλων
複.与μελάλοιςμεγάλαιςμεγάλοις
複.対μεγάλουςμεγάλᾱςμεγάλα
複.呼μεγάλοιμεγάλαιμεγάλα

ἐλάσσω < ἐλαχύς 「小さい」。 これは不規則な比較級の形で、 男性単数主格形が ἐλάσσον の -ων/-ον 型の形容詞です。

ἀστέρας < ἀστήρ 「星, 天体」。 φωστήρ とは異なり、 ἀστήρ の単数属格形は ἀστέρος で、 単数主格形以外では語幹の ηε になります。 -ρ 幹第 3 変化名詞はどっちのパターンもあってややこしいですね。 なお、 この ἀστήρ は asteroid の aster- の部分の直接的な語源であり、 この単語由来の ἄστρον 「星」 は astronomy や astrology の astro- の語源です。